本帖最后由 工正数码 于 2018-4-12 09:06 编辑
(《左传·僖公四年①》、《左传•僖公二十九年②》)
【原文】
《左传·僖公四年》
夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵③。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继。与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福④于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。”
屈完及诸侯盟。
陈辕涛涂谓郑申侯曰:“师出于陈、郑之间,国必甚病。若出于东方,观兵于东夷,循海而归,其可也。”申侯曰:“善。”涛涂以告,齐侯许之。申侯见,曰:“师老矣,若出于东方而遇敌,惧不可用也。若出于陈、郑之间,共其资粮屝屦⑤,其可也。”齐侯说,与之虎牢⑥。执辕涛涂。
……
冬,叔孙戴伯帅师,会诸侯之师侵陈。陈成,归辕涛涂。
《左传•僖公二十九年》
夏,公会王子虎,晋狐偃、宋公孙固、齐国归父、陈辕涛涂、秦小子慭⑦,盟于翟泉⑧,寻践土之盟⑨,且谋伐郑也。
【注】
①僖公四年:公元前656年。
②僖公二十九年:公元前631年。
③召陵:今河南省漯河市召陵区。
④徼(jiǎo)福:祈福,求福。
⑤屝屦(fèijù):草鞋,常泛指行旅用品。屝,古人称用草、麻、皮革做的鞋;屦,古代用麻葛制成的一种鞋。
⑥虎牢:古邑名,春秋时属郑国,旧城在今河南荥阳汜水镇。相传周穆王获虎为柙(xiá,关闭猛兽的笼槛)而畜于此,故名。城筑在大伾(pī)山上,形势险要,为历代军事重镇。汉初于此置成皋县。
⑦慭:yìn,宁愿;损伤,残缺;忧愁,伤心;谨慎,恭敬。
⑧翟(dí)泉:今洛阳城内大仓西南池水。
⑨践土之盟:春秋时期晋文公为确立霸主地位而举行的会盟,参加会盟的有晋、鲁、齐、宋、蔡、郑、卫、莒等国。践土,今河南省境内。
【译文】
《左传·僖公四年》
(鲁僖公四年)夏季,楚成王派遣屈完带兵到诸侯军驻地。诸侯军队撤退,驻扎在召陵。
齐桓公把所率领的军队列成战阵,和屈完坐一辆战车检阅队伍。齐桓公说:“我们出兵,难道是为了我一个人吗?为的是继续先君建立的友好关系。我们两国共同友好怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临为敝国社稷求福,忍辱容纳我君同好,这正是我君的愿望!”齐桓公说:“用这样的军队来作战,谁能够抵御他们?用这样的军队来攻城,哪个城不被攻破?”屈完回答说:“君王如果用德行安抚诸侯,谁敢不服?君王如果用武力,楚国有方城山作为城墙,汉水作为护城河,君王的军队即使很多,也没有什么用处。”
屈完与各诸侯订立了盟约。
陈国的辕涛涂对郑国的申侯说:“军队取道陈国和郑国之间,两国供应必然发生困难。如果向东走,向东夷炫耀武力,沿着海道回国,这就很好了。”申侯说:“好。”辕涛涂就把这个意见告诉齐桓公,齐桓公同意了。申侯进见齐桓公说:“军队在外头久了,如果往东走而遇到敌人,恐怕是不能打硬仗了。如果取道陈国和郑国之间,由两国供给军队的粮食、军鞋,这就可以了。”齐桓公很高兴,将虎牢赏给他,而把辕涛涂抓了起来。
……
冬季,叔孙戴伯带兵会合诸侯的军队侵犯陈国。陈国求和,便把辕涛涂放回去了。
《左传•僖公二十九年》
(鲁僖公二十九年)夏天,鲁僖公和王子虎、晋国狐偃、宋国公孙固、齐国归父、陈国辕涛涂、秦国小子慭,在翟泉结盟,重温践土的盟好,并且谋划攻打郑国。 |